
Kiedy tak czytam teksty Nadii, myślę, że to zdumiewające jak wielką intuicją się wykazywała opisując związki i relacje, których nie zdążyła w rzeczywistości przeżyć. Uczucia, o których raczej dojrzali ludzie (tu nie mam na myśli dojrzałości mentalnej, bo tej Nadii nie brakowało, tylko zwyczajne doświadczenie, to, że mając więcej lat za sobą, więcej się po prostu przeżyło – także, rozczarowań) wiedzą jak bardzo są prawdziwe, jak powszechne, jak potrafią dławić, niepokoić, paraliżować.
Skąd ona to znała? Albo dlaczego sobie wyobrażała? Wiem, dużo w tym inspiracji "depeszowych", ale czy to wyjaśnia wszystko?
"my prison"
"moje więzienie"
everyday you watch me fall
każdego dnia patrzysz jak upadam
you watch me walking around
obserwujesz mnie chodzącą wokół
there's something in the way i walk around
coś jest w sposobie w jaki chodzę dookoła
that makes you think
co sprawia, że sądzisz
that i'm not quite with you
że nie jestem całkiem z tobą
let me out of my prison
wypuść mnie z mojego więzienia
help me shake off my chains
pomóż zrzucić moje więzy
everyday you watch me run
każdego dnia patrzysz jak biegnę
watch me running out of myself
obserwujesz jak wybiegam z siebie
there's something in the way i run away
coś jest w sposobie w jaki uciekam
that makes me afraid
co sprawia, że się boję
that i will never get out
że nigdy się nie wydostanę
let me out of my prison
wypuść mnie z mojego więzienia
a prison so soft and plain
z więzienia tak delikatnego i zwyczajnego
let me out of my prison
wypuść mnie z mojego więzienia
every night i watch you dream
każdej nocy obserwuję jak śnisz
you're dreaming of someone else
śnisz o kimś innym
let me out of my prison
wypuść mnie z mojego wiezienia
help me shake off my chains
pomóż mi zrzucić kajdany
let me out of my prison
wypuść mnie z mojego więzienia
a prison so soft and plain
z więzienia tak delikatnego i pospolitego
let me out of my prison
wypuść mnie z mojego więzienia
a prison
więzienia
a pain
cierpienia
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz